Save 20% off! Join our newsletter and get 20% off right away!

Unde poate duce o greșeală de traducere

Prezent la Cotroceni, preşedintele Germaniei, Joachim Glauck, i-a pus pe gânduri pe toţi analiştii noştri politici spunând că-şi doreşte ca DNA să devină a treia putere în stat. Până la urmă s-a dovedit că era vorba de o greşeală de traducere. Noi am mers şi mai departe şi spunem că tot discursul a fost tradus greşit. Iată dovada

CUM APARE DISCURSUL PE SITE-UL PREŞEDINŢIEI:

Domnule Iohannis, eu şi Angela Merkel dăm o înaltă apreciere măiestriei cu care aţi încasat un şut în fund la Sofia şi ne înclinăm în fata realizărilor reuşite în mandatul dumneavoastră. Sunt ferm convins că având un astfel. de om priceput la cârmă România va ajunge curând în fruntea Europei.

CUM SUNĂ DISCURSUL DE FAPT:

Măi, Păcălici, şi eu şi Angela Merkel râdem ca proştii când ne amintim de tine, dar când am citiţi ce ţeapă ţi-ai luat în Bulgaria, ne-am tăvălit pe jos de râs .Angela zice că eşti un preşedinte de doi bani, dar eu o contrazic şi-I spun că totuşi cu doi bani tot mai poţi cumpăra câte ceva. Despre ce-ai reuşit în mandatul de până acum n-am cum să mă pronunţ deoarece nu mă pricep la turism. Oricum, îi deplâng pe români şi îmi pare rău că vor ajunge de râsul Europei cu tine ca preşedinte!

*******

Acest material este un pamflet şi trebuie tratat ca atare.